Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Место проведения: г. Салоники, Греция Организатор: Высшая школа перевода (факультет) МГУ им. Ломоносова URL: http://esti.msu.ru
В 2015 году Высшая школа перевода празднует свой десятилетний юбилей.
По случаю празднования юбилея приглашаем Вас принять участие в V международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода».
Конференция будет проходить с 29 апреля по 03 мая 2015 года в Греции (Халкидики, п ов Кассандра) на базе отеля Potidea Palace.
С подробной информацией о мероприятии и заявкой на участие в нем можно ознакомиться на сайте Высшей школы перевода МГУ им. М.В. Ломоносова: esti.msu.ru (раздел «Наука» - «Научные конференции»).