Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Учим русский язык Методика и практика изучения

Детальная информация

 


"Методика и практика изучения русского языка"

Русский язык как иностранный – учебный предмет в российских и зарубежных учебных заведениях. Он преподается более чем в 90 странах.

Обучение русскому языку как иностранному имеет свои особенности, отличающие его как от овладения родным языком, который усваивается в раннем возрасте неосознанно и стихийно (родной язык сначала является средством усвоения ребенком общественного опыта, и лишь затем – средством выражения собственных мыслей), так и от обучения другим общеобразовательным и специальным дисциплинам. Усвоение иностранного языка не дает человеку непосредственных знаний о реальной действительности (в отличие от математики, истории и других дисциплин). Это обстоятельство дало основание некоторым исследователям (например, И.А. Зимней) говорить о «беспредметности» иностранного языка и его предназначенности для овладения содержанием других, «предметных» учебных дисциплин. Таким образом, овладение средствами изучаемого языка (его лексикой, грамматикой, фонетической системой) – это лишь одна из сторон изучения иностранного языка. Главное – для чего эти средства будут использоваться в будущей профессиональной деятельности учащегося.

Другое отличие иностранного языка как учебного предмета заключается в его беспредельности, т.е. отсутствии границ в овладении языком. Беспредельность языка вынуждает преподавателей стремиться к ограничению объема изучаемого языка, достаточного для его практического применения с учетом потребностей обучающихся. Так, владение 2000 лексических единиц считается вполне достаточным для понимания 75% любого иноязычного текста. В результате создаются языковые минимумы для разных этапов и профилей обучения.

Таким образом, отличительными особенностями учебного предмета «русский язык как иностранный» по сравнению с курсом родного языка считаются следующие:
  • язык является одновременно и целью и средством обучения (в частности, средством получения специальности на изучаемом языке);
  • в отличие от родного языка, усвоение которого идет неосознанно и интуитивно (путь «снизу вверх»), усвоение иностранного языка осуществляется осознанно и намеренно (путь «сверху вниз») (Л.С. Выготский);
  • изучение языка сводится к овладению новыми способами выражения мыслей;
  • учитывается опыт овладения учащимися родным языком;
  • в качестве ведущей рассматривается практическая цель обучения, направленная на овладение языком как средством общения и приобретения умений, необходимых для успешного владения языком.
Такая характеристика пути овладения иностранным языком особенно применима к языковому вузу, где осознание и систематизация средств и способов формирования мыслей сопровождает весь курс практического овладения языком.

Для сохранения позиций русского языка в мире и развития русистики и методики преподавания русского как иностранного большое значение имели следующие события.

 Создание в 1925 г. Всесоюзного общества культурных связей с заграницей (ВОКС), главной заслугой которого стало знакомство жителей других государств с российской культурой и наукой. Именно ВОКС организовало первые поездки советских граждан в иностранные государства, первые выставки советских художников за рубежом и показы советских фильмов. В 1958 г. появился Союз советских обществ дружбы (ССОД), ставший правопреемником ВОКС. А в 70—80-х гг. за рубежом начали открываться первые Русские культурные центры и Дома советской науки и культуры. В 1993 г. ССОД получил новое название – Российский центр международного научного и культурного сотрудничества при Правительстве Российской Федерации, а немного позже — Росзарубежцентр (www.rusintercenter.ru). Сегодня основной целью этой организации является развитие информационных, культурных, научно-технических и гуманитарных связей России с зарубежными странами. В российских центрах науки и культуры по всему миру проходят музыкальные фестивали, кинопоказы, художественные и фотовыставки, а также работают школы, клубы, студии и кружки по интересам. «Несмотря на то, что сейчас достаточно много возможностей установления прямых связей между университетами, другими центрами изучения и преподавания русского языка, мы остаемся единственной постоянно присутствующей за границей российской площадкой, – заявляет руководитель Росзарубежцентра Э.В. Митрофанова. – Наши представители на своей базе не только ведут занятия, но и являются координаторами всего того, что делается в данной стране в области изучения русского языка. Они знают все школы, проводят различные методические совещания, обеспечивают прямые связи между местными университетами и Международной ассоциацией преподавателей русского языка». Росзарубежцентр работает через свои представительства (всего 23) и Российские центры науки и культуры (всего 43) почти в 60 странах мира, где организованы курсы по изучению русского языка и проводится набор студентов на обучение в вузах России.

 Открытие в 1960 г. в Москве первой кафедры по подготовке преподавателей русского языка как иностранного в Российском университете дружбы народов.

 Создание в апреле 1966 г. при Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова Научно-методического центра русского языка (НМЦРЯ). Работа в центре велась по трем основным направлениям:
    - разработка новых учебных материалов;
    - проведение научных исследований в области описания русского языка как иностранного и методики его преподавания; - координация деятельности преподавателей-русистов разных стран.
НМЦРЯ стал организующим центром практически всей научно-методической деятельности отечественных и зарубежных преподавателей русского языка как иностранного. В 1973 г. НМЦРЯ был преобразован в Институт русского языка им. А.С. Пушкина (www.pushkin.edu.ru).

 Начало работы Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), созданной по инициативе отечественных и зарубежных русистов в 1967 г. и объединяющей представителей более 70 стран мира (www.mapryal.org). Печатным органом ассоциации стал журнал «Русский язык за рубежом». Было принято решение о проведении международных олимпиад школьников по русскому языку.

 Публикация с 1992 г. ежеквартального сборника «Вестник МАПРЯЛ», который знакомил читателей с международной деятельностью МАПРЯЛ и положением дел в мировой русистике.

 Создание ряда специализированных издательств, выпускающих учебную литературу по русскому как иностранному (учебники, учебные пособия, книги для чтения, тестовые материалы и т.д.).
Издательство «Златоуст» (www.zlat.spb.ru).
Издательство «Русский язык. Курсы» (www.rus-lang.ru).
Издательство Центра международного образования МГУ им. М.В.Ломоносова (www.cie.ru).
Кроме того, некоторые крупные издательские дома также начали выпуск специальной литературы в области РКИ. К примеру, издательство «Флинта–Наука» (www.flinta.ru).

 Учреждение в июле 1999 г. Российского общества преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ, www.ropryal.ru). Целью работы общества стали координация деятельности и повышение профессиональной квалификации специалистов, связанных с изучением, преподаванием и распространением русского языка, литературы и культуры. РОПРЯЛ организует и проводит региональные и международные конференции, позволяющие русистам объединить усилия в совершенствовании преподавания русского языка. Печатный орган РОПРЯЛ – журнал «В мире русского слова».

 Утверждение постановлением Правительства Российской Федерации от 27 июня 2001 г. № 483 Федеральной целевой программы «Русский язык» на 2002–2005 гг.. Программа включала финансирование ряда проектов фундаментального и прикладного характера, в том числе подготовку образовательных стандартов по русскому языку, создание учебных курсов для разных контингентов учащихся и тестов для определения уровня владения русским языком. Координация работы в области тестирования была возложена на Головной центр тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку, организованный при Министерстве образования РФ в 1998 г. Программа была нацелена на сохранение единого социально-культурного и образовательного пространства Российской Федерации, государств – участников СНГ, обеспечение реализации политики государства в области образования, а также в сфере применения государственного языка и других языков Российской Федерации.

Достойным продолжением этой работы стала Федеральная целевая программа «Русский язык» на 2006–2010 гг., утвержденная постановлением Правительства Российской Федерации от 29 декабря 2005 г. № 833. Цель данной программы – создание условий для полноценной реализации функций русского языка как государственного языка Российской Федерации и языка межнационального общения в целях укрепления государственности, национальной безопасности и престижа страны, развития интеграционных процессов в государствах – участниках СНГ, полноправного вхождения Российской Федерации в мировое политическое, экономического, культурное и образовательное пространство.

 Активное участие России в программе «Европейский языковой портфель», разработанной Советом Европы по культурному сотрудничеству на основе «Общеевропейских компетенций владения иностранным языком» (Страсбург, 1996). В рамках этой программы создан документ, который дает возможность каждому его обладателю фиксировать свои достижения и опыт владения языком. Этот документ может быть использован при поступлении его владельца на работу или учебу и служить показателем его языковой подготовки по иностранному языку.

Изменения, произошедшие в России и в мире в 90-е гг. ХХ в., оказали огромное влияние не только на общественную жизнь, но и на сам язык. Это не могло не отразиться на переосмыслении методических ориентиров в преподавании русского языка. Роль русского языка в новой языковой ситуации предполагала обучение ему не столько как общеобразовательной дисциплине, сколько его применению в реальных жизненных ситуациях. В этой связи наблюдался повышенный интерес к изучению языка в профессиональных целях.

Как учебная дисциплина вне России русский язык в настоящее время больше преподается в технических и коммерческих учебных заведениях и в меньшей степени – на филологических факультетах университетов. Произошли изменения и на российском рынке образовательных услуг. В Советском Союзе основной контингент изучающих русский язык составляли студенты-иностранцы, получающие высшее образование в советских вузах. Русский язык был для них и целью и средством обучения. Вместе с совершенствованием уровня владения языком они получали профессиональные знания и навыки и возвращались на родину дипломированными специалистами в какой-либо сфере. Сегодня мы наблюдаем другую картину. Среди изучающих русский как иностранный значительно расширилось количество граждан других стран, уже имеющих высшее образование и приезжающих в Россию не столько с учебной, сколько с деловой целью. Они являются уже сложившимися специалистами (например, в области экономики, торговли, маркетинга и т.д.), и русский язык для них является скорее средством профессионального общения.

Литература
1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб., 1999.
2. Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. М., 2003.
3. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учебное пособие для вузов. М., 2003.
4. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному / Под ред. А.Н. Щукина. М., 2003.



Для того, чтобы добавить методику, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24103

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем