Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Украинскую гимназию в Симферополе почти полностью переведут на русский язык обучения
27.05.2014
Большинство родителей учеников украинской школы-гимназии в Симферополе высказались за обучение на русском языке. Об этом сообщила начальник управления образования Симферопольского городского совета Татьяна Сухина, передаёт Крымское информационное агентство.
Как показали собранные специальной комиссией заявления, 86 % родителей поддерживают обучение на русском языке. В связи с этим в каждой параллели будут созданы классы с преподаванием на русском и украинском языках в соответствии с количеством желающих.
«Было проведено совещание и встреча с родителями учеников. Естественно, мнения разделились. Те, кто шли целенаправленно ради украинского языка, желают продолжать обучение на нём. На параллелях будут созданы три класса с русским языком обучения и один класс с украинским языком обучения», — пояснила Татьяна Сухина.
Такое же соотношение сохранилось и при подаче родителями заявлений на поступление в первый класс в будущем учебном году.
Александр Кустов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»