Учебный раздел
Как поздравлять с днем рождения: изучение специфики русского коммуникативного поведения в китайской аудитории
В следующем номере журнала вниманию читателей – преподавателей РКИ будет представлен фрагмент обучающего коммуникативного тренинга для китайских студентов подготовительного факультета, владеющих русским языком в объеме базового уровня.
Методика
Пути преодоления грамматического барьера китайских учащихся при овладении категорией глагольного вида
В статье рассматриваются грамматические категории глагола в русском языке сквозь призму языка иностранного студента. Автор указывает на то, что особую сложность для китайских учащихся представляют видовременные формы глагола.
Оставлять сообщения на форуме могут только зарегистрированные пользователи
RE: Учебники и методики преподавания русского языка как иностранного
Первый учебник для преподавателей, обучающих детей русскому языку в нерусскоязычной среде
Вышел из печати учебник по методике РКИ для преподавателей русского языка детям. Это – первый учебник, предназначенный специально для преподавателей русского языка детям за рубежами России. Потребность в таком учебнике назрела давно. У многих сложилось впечатление, что успешно преподавать русский язык детям, живущим в нерусскоязычной среде, может любой учитель, имеющий опыт преподавания в школе, где русский язык – родной. Может любой взрослый, владеющий русским языком как родным, особенно если он любит этот язык и литературу.
В самом деле, разве он не помогал своим детям и внукам учиться читать и писать, разве не учил их восторгаться народными сказками и стихами великих поэтов? Так почему же здесь, в стране другого языка, учитель или родитель не может делать то же и добиться тех же результатов?
И пошел поток книжек для обучения русскому языку детей в странах эмиграции. Их привозили из России – прекрасно изданные и дешевые, их писали в эмиграции (на деньги фонда «Русский мир» для бесплатной раздачи). В них предлагается детям заучивать грамматические правила русского языка, а самого языка ребенок не знает. Любители русской словесности выпускали учебники в эмиграции, предлагая ребенку, владеющему несколькими десятками слов, произносимых без падежей и окончаний, учиться на народных сказках, наполненных архаическими и малоупотребительными словами, на стихах великих поэтов, писавших на изящном языке ХIХ столетия, или на песнях современных бардов.
Однако дети так и не могут научиться не только грамотно писать и правильно говорить, не хотят читать книг на русском языке. После уроков, на которых им неинтересно, потому что учитель требует зазубривать правила русского языка (а языка-то дети не знают!), выучивать слова вне контекста, читать непонятные, насыщенные малоупотребительными словами сказки, дети не хотят продолжать занятия, несмотря на «крутые» меры родителей.
Собрав скорбный опыт результатов преподавания русского языка детям нынешних эмигрантов в разных странах, бывшая завкафедрой русского языка для иностранных студентов Московской консерватории кандидат филологических наук Н.С.Власова решила применить методику преподавания РКИ (русский как иностранный). Эту методику создали в середине прошлого века молодые преподаватели УДН и МГУ (в числе которых была Нина Сергеевна) для обучения студентов-иностранцев Методика оказалась успешной и до настоящего времени используется для обучения взрослых в России и других странах.
Методика РКИ была адаптирована Н.С.Власовой для детей. Занимаясь по этой методике с детьми иммигрантов из России, автор создала комплект из четырех учебников РКИ для детей в возрасте 5 - 16 лет (последние два - в соавторстве с профессором-литеретуроведом Бельской Л.Л.). Теперь эти учебники используются в 43 странах.
Поскольку методика РКИ не была известна большинству школьных учителей, получивших образование по методике РКР (русский язык как родной) в ВУЗах России, Нина Сергеевна в течение пяти лет проводила обучение школьных учителей. Учебные курсы прошли в Лондоне, Тель-Авиве, Дублине; в интернет–курсах участвовали преподаватели многих стран. Общение с преподавателями русского языка, обучающими детей иммигрантов, с родителями этих детей, а также с преподавателями русского языка местных школ, для которых русский язык не был родным, показал, что ряд особенностей преподавания по методике РКИ, ускользает от преподавателей.
Автор обещала восполнить этот пробел и написать учебник для преподавателей РКИ для детей. Новый учебник – первый опыт курса методики для школьных преподавателей; в нем также использован лекционный курс, который читала Власова в Москве для будущих преподавателей РКИ за рубежом. Автор полагает, что замечания и предложения преподавателей (а может быть, и ученых-филологов) помогут усовершенствовать учебник.
Учебник адресован преподавателям русского языка как иностранного, которые работают с детьми русскоязычных родителей, живущими в нерусскоязычной среде, или детьми-носителями другого языка, но проживающими в России. В первую очередь учебник нужен начинающим преподавателям русского языка как иностранного. Поможет он и преподавателям русского языка, имеющим опыт преподавания в российской школе, но желающим (или вынужденным) преподавать русский язык как иностранный. К этому учебнику могут обращаться и родители, бабушки и дедушки-носители русского языка, проживающие не в русскоязычной среде, если они хотят передать свой родной язык детям и внукам, обучая их русскому языку дома.
Основной принцип обучения ребенка, чей родной язык уже не русский (он живет в постоянном языковом окружении другого языка), состоит в том, что ребенка надо научить понимать вопросы, адекватно отвечать на них, говорить и писать, а не объяснять, как правильно это делать. Надо приобщать к чтению книг на русском языке. Все это особенно важно, поскольку на обучение детей русскому языку отводится за рубежом в 10 - 12 раз меньше учебных часов, чем в России, где родной язык - русский (и к чему бесплодные ученые разговоры о «формировании межкультурной компетенции»?). Именно поэтому в учебнике большое внимание уделено принципам методики РКИ, освоение которых дает преподавателю инструмент для эффективного обучения детей. В учебнике приведен также большой грамматический материал в таблицах и пояснения к таблицам, а также подробно изложены некоторые разделы грамматики, например, «Глаголы движения», «Классы глаголов». Особое внимание к этим темам объясняется отсутствием даже в учебниках для педагогических вузов этого материала, поскольку он не нужен преподавателю российской школы: дети-носители языка владеют им на подсознательном уровне. И только при подготовке преподавателей РКИ эти темы изучаются подробно, так как без понимания специфики глаголов движения и других грамматических категорий невозможно преподавать РКИ на хорошем уровне. Чтобы преподавателям не пришлось отыскивать материал по крупицам в разных источниках, в данном учебнике он дан компактно.
Самым трудным при обучении детей по методике РКИ является начальный этап, когда формируются основные знания языка и когда ученик, часто подсознательно, принимает решение, будет ли изучать язык всерьез. Поэтому методика преподавания РКИ на начальном этапе в учебнике дана «пошагово», то есть показана не только последовательность изучения материала, но и дано объяснение, почему именно в этой последовательности должен изучаться материал.
Содержание учебника
Введение
Русский язык – родной и иностранный
Грамматический строй языка
Методика преподавания иностранного языка
Методика преподавания русского языка как иностранного
Особенности преподавания детям по методике РКИ
Основные принципы методики РКИ
Этапы обучения
Грамматические трудности при работе c детьми по методике РКИ
Этапы обучения детей по методике РКИ
Первый этап. Базовый курс – 1
Допадежный период
Падежный период
Второй этап. Базовый курс – 2
Третий этап. Продвинутый – 1
Четвертый этап. Продвинутый – 2
Лингвострановедение как элемент РКИ
Некоторые рекомендации по проведению урока
РКИ для дошкольников
Приложения: трудные случаи фонетики и грамматики (морфология и синтаксис) русского языка (на 77 стр.).
RE: Учебники и методики преподавания русского языка как иностранного
Здравствуйте
Я сама пока не преподаю, а только начинаю изучать методику РКИ по дистанционному курсу МГУ им. Ломоносова,
ну и помогаю моему мужу-англичанину в изучении РЯ.
В процессе прохождения обучения хотела бы начать составлять примерный курс - элементарный и базовый (кажется это два самых начальных курса).
С первым вводным уроком я кажется разобралась для себя ( краткое представление о России и русско-говорящих странах, знакомство с учениками, ввод слов приветствия и алфавит).
Как пример преподавания есть учебник С.Чернышов "Поехали1". Также много отзывов об учебнике "Жили-Были".
Мне кажется, учебники, расчитанные на 120 часов с таким количеством нового материала, будут пребором для новичков. Или я не права?
С государственными стандартами преподавания я к сожалению не знакома.
Вот мои вопросы:
1 По гос. стандарту, что должен уметь и знать иностранный студент по окончанию нулевого и первого курсов РКИ.
2 В какай последовательности лучше вводить новый материал.
3 Примерно сколько часов отводится на изучение нового материала.
4 Какой учебник использовать.
5 Нужна ли рабочая тетрадь.
6 Примерно, на каком уроке лучше переходить на общение и подаче задании только по-русски.
Буду очень благодарна за любую помощь и рекомендации с Вашей стороны.
1. Что должен уметь и знать иностранный студент по окончанию нулевого и первого курсов РКИ по гос.стандарту.
Требования к элементарному и базовому уровню общего владения русским
языкам как иностранным необходимо действительно смотреть в
Государственном стандарте по русскому языку как иностранному.
Элементарный уровень ссылка и в
Государственном стандарте по русскому языку как иностранному. Базовый
уровень ссылка соответственно
(ищите зеленую ссылку Скачать бесплатно!)
2. В какой последовательности лучше вводить новый материал?
Есть несколько способов ознакомления с новым материалом.
Знакомство может произойти через
1) объяснения преподавателя или объясняющий текст учебника;
2) различные средства наглядности (предметы, рисунки, схемы, таблицы);
3) контекст, специально подобранные примеры (их наблюдение и анализ),
систему речевых образцов.
Кроме того, ознакомление с новым грамматическим материалом может
осуществляться в процессе выполнения некоторых видов упражнений, в том
числе языковых игр; при этом введению нового материала может
предшествовать повторение, выполнение подготовительных упражнений,
снимающих дополнительные трудности.
Также для ввода нового явления может использоваться небольшой, но
яркий, запоминающийся текст (пословица, поговорка, загадка, маленькое
стихотворение).
В любом случае, первый шаг - показать явление.
Второй шаг - позаботиться об уяснении его значения (семантизация может
произойти уже в момент знакомства с явлением, если показ
сопровождается средствами наглядности или уяснить значение помогает
контекст).
Далее следует отработка явления в различных речевых действиях, которые
производит студент по заданию преподавателя.
3. Примерно сколько часов отводится на изучение нового материала?
Зависит от материала, но минимум - одна тема на один урок.
4. Какой учебник использовать?
С любыми студентами (всех национальностей и всех уровней) всегда
получается подключать к работе "Поехали!". Даже для студентов
продвинутого уровня задания оттуда оказываются небесполезными. Также
имеет смысл всегда иметь под рукой сборник упражнений "Русский язык в
упражнениях" Хаврониной С. А., Широченской А. И. Этот "джентльменский
набор", на мой взгляд, является необходимым (а во многих случаях и
достаточным).
5. Нужна ли рабочая тетрадь?
Как правило, отечественные учебники, сборники упражнений и пособия
рабочей тетради не имеют, поэтому в большинстве случаев приходится
обходиться без нее.
6. Примерно на каком уроке лучше переходить на общение и подачу заданий только по-русски?
Зависит от подхода, от студента/-ов, от возможностей, желания и
убеждения преподавателя (или педагогического коллектива) вести занятие
только по-русски. В идеале - преподавание идет на русском языке
начиная с первого урока. На практике объяснения часто даются на родном
языке или языке посреднике до полугода (и больше).
RE: Учебники и методики преподавания русского языка как иностранного
Здравствуйте! Какую литературу Вы бы мне посоветовали для женщины из Узбекистана, которая уже вполне прилично владеет русским языком. Но хочет научиться грамотно писать и получше изучить грамматику,а так же хорошо владеть устной речью.
RE: Учебники и методики преподавания русского языка как иностранного
Здравствуйте! Я живу в Испании, собираюсь преподавать русский язык испанцам. Уровень- средний, разговорный. Подскажите, пожалуйста, есть ли какие-нибудь учебники по методологии преподавания русского для испанцев? Кроме этого, ищу учебники по теории, чтобы были описаны методы преподавания языков, аспекты.
Спасибо!!!
RE: Учебники и методики преподавания русского языка как иностранного
RLCentre, по Вашему ответу чувствуется, что Вы - опытный преподаватель. Нет ли среди Ваших студентов англоязычных? Очень-очень нужно для анализа ошибок провести с такими студентами небольшой тест по русским пространственным предлогам!