Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Многоаспектная функция (сочетание эстетической, коммуникативной и др.) языка в художественном произведении предъявляет высокие требования к уровню лингвистической и внеязыковой компетенции иностранного учащегося. Работа над художественным текстом в рамках практического курса русского языка требует особого внимания к специфике художественной речи и прежде всего словесным образам, поскольку она призвана готовить учащихся к адекватному восприятию художественной литературы. В данной статье делается попытка ответить на вопрос: пониманию каких словесных образов следует учить, а какие могут быть поняты вследствие положительного переноса навыков и умений чтения художественной литературы, сформированных на родном языке? Предлагаемая классификация носит прикладной характер: её задача — дать преподавателям и обучаемым ориентиры в безграничном разнообразии образных средств русской художественной речи.