Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
И. В. Прокофьева На кафедре русского языка как иностранного Донецкого политехнического института создан лингафонный курс по обучению подъязыку специальности с использованием аудиовизуальных средств обучения (АВСО). Он представляет собой учебное пособие для студентов-иностранцев первого курса технических специальностей и предназначен для формирования навыков и умений речевой деятельности на материале аудиотекстов по специальности. Основная цель лингафонного курса — научить студентов слушать лекции по специальным дисциплинам и реализовывать полученную информацию в учебно-научном и учебно-профессиональном общении. Материал для аудиотекстов отбирается из соответствующих общетеоретических курсов, читаемых по данной специальности. Текстовая часть лингафонного курса представляет собой системный комплекс, учитывающий языковой материал и языковые трудности, доступность и степень новизны информации.