Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Наибольшей трудностью для иностранцев, изучающих русский язык, является употребление предложно-падежных групп (в данном случае — с причинным значением). Сложность изучения этой темы состоит не только в усвоении правильного использования предложно-падежных форм, но и в постижении самой системы причинных значений, специфичной для каждого языка. А между тем именно предложно-падежные группы передают эти значения наиболее дифференцированно. Практика преподавания русского языка как неродного убедительно показывает, что нецелесообразно говорить об употреблении тех или иных предложно-падежных групп для выражения причины в отрыве от значения следственного компонента.