Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В вузах Монголии студенты-нефилологи изучают русский язык в течение 3,5 лет. За это время они должны (в определенном объеме) приобрести навыки и умения понимать русскую речь, читать специальную и общественно-политическую литературу, устно и письменно выражать свои мысли на русском языке и переводить с русского языка на монгольский, а в известных пределах и с монгольского на русский. В монгольских высших учебных заведениях введено (и с каждым годом расширяется) преподавание профилирующих дисциплин на русском языке, что требует от преподавателей постоянного совершенствования учебных материалов и методики преподавания русского языка в нефилологической аудитории.