Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Приступая к изучению русского языка, носители артиклевых языков сталкиваются с большой трудностью — отсутствием артиклей в русском языке. На первый взгляд может показаться, что в процессе общения артикль создает четкую дифференциацию различных семантических оттенков имени. Однако русские люди при знакомстве с иностранными языками встречаются с противоположной проблемой — неоднозначностью артиклей и многообразием правил их употребления в речи. Действительно, современные исследования свойств артиклей в различных языках показали их полисемантичность и полуфункциональность. В настоящее время активно изучаются способы компенсации артиклей в безартиклевых языках, и в частности в русском.