Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Учим русский язык Новости

Просмотр новости

 


Аспазия заговорила по-русски
11.01.2016

В субботу, 9 января, в Доме Аспазии в Дубултах, где поэтесса провела последние десять лет жизни, прошла презентация билингвального сборника стихов «Крылья будней» (Ikdienas spārni). Стихи перевела и книгу составила Ольга Петерсон.

«Крылья будней» - первый в истории столь объемный сборник стихов Аспазии на русском языке, над которым работал один переводчик. Большинство стихов в сборнике переведено на русский язык впервые. Этот литературный труд уже высоко оценили российские деятели культуры.

Например, режиссер Кирилл Серебренников, который год назад поставил в Латвийском Национальном театре спектакль «Сны Райниса», говорит об этой книге так: «Это собрание стихов Аспазии - одна из тех книг, по которым можно гадать, пытаться читать судьбу.

В блестящем переводе Ольги Петерсон судьба поэта оборачивается русской стороной - трагичной, полной одиночества и обид. Из названий стихотворений складывается поток сознания, в котором ищется код жизни не только этого уникального автора, но и любого человека, тебя…

«где? чужая
мое сердце в пути
есть смысл словно звон похоронный твоя любовь
мой мир погиб в бессилии…
в кругу движения сгореть и светить»

Сгореть и светить - это сделано Аспазией, это прожито ею сполна. В новой книге переводов виден свет незаурядной жизни, отданной любимому человеку и родине, а значит - всему человечеству».

Книга издана при финансовой поддержке Фонда культурного капитала Латвии.

В прошлом году был издан аналогичный билингвальный сборник стихов Райниса «Время других», также подготовленный Петерсон. Обе книги задуманы как своеобразный дуэт.

Как известно, Латвия в 2015 году широко отмечала 150-летие Яниса Райниса (1865-1929) и Аспазии (1865-1943). Этой дате были посвящены спектакли, концерты, выставки и конференции. Мероприятия проходили не только в Латвии, но и за рубежом. Компания DAUTKOM тоже не осталась в стороне от юбилейных мероприятий, реализовав масштабный проект «Постижение Райниса и Аспазии».

Источник новости: grani.lv


<<< 11.01.2016
Новогодний урок русского языка для юных израильтян состоялся в эфире радио «Голос Израиля»
 11.01.2016 >>>
В Иннополисе открылся лицей для одаренных детей

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24145

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем