Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Учим русский язык Новости

Просмотр новости

 


В Год литературы в Китае открывается первое академическое учреждение, нацеленное на изучение современной русской литературы
20.04.2015

Пекинский центр славистики — первое академическое учреждение, нацеленное на изучение современной русской литературы. Помимо собственно переводов, Центр будет заниматься подготовкой аспирантов.

В качестве почетных членов в Центр приглашены открывать Ирина Барметова, главный редактор журнала «Октябрь», и Всеволод Багно, директор Пушкинского Дома.

— В Китае превосходно знают русскую литературу XIX и XX века, но не современную, — рассказала «РГ» Ирина Барметова, почетный член Пекинского центра славистики. — Как люди любознательные они решили ликвидировать лакуну — и в Год литературы открывают специализированный центр славистики. Возглавит его один из лучших переводчиков Лю Вэньфэй.

В прошлом году за перевод лирики Пушкина Лю Вэньфэй удостоен премии «Читай Россию». Годом ранее за огромный вклад в дело распространения русской литературы в Китае Лю Вэньфэй награжден премией имени Д. С. Лихачева.

Лю Вэньфэй полагает, что Китай — один из мировых лидеров по количеству и качеству переводов русской литературы (переводы с русского составляют около трети среди переводов зарубежной литературы). Китайские специалисты скрупулезно подходят к переводу русской литературы, стараются максимально адекватно передать содержание оригиналов. Знакомя с русской литературой китайских читателей, китайские специалисты исходят из принципов объективности и всеохватности исследования, поэтому переводят не только самые популярные книги, но и произведения, отражающие различные литературные течения, чтобы читатели сами могли составить полную картину русской литературы.

В КНР сейчас насчитывается более 90 вузов, имеющих факультеты русского языка, около 30 тысяч студентов изучают русский язык. История массового перевода русской литературы в Китае насчитывает более 130 лет. Ежегодно публикуется около ста переводов русской литературы, примерно 30 научных книг и более 200 посвященных ей научных статей. Почти в каждой библиотеке страны можно найти произведения Пушкина, Гоголя, Лермонтова, Тургенева, Гончарова, Льва Толстого, Достоевского, Чехова, Шолохова, Островского (он считается классиком: роман «Как закалялась сталь» вышел уже в 20-ти переводах). При этом доля современной литературы среди переводов постоянно увеличивается. Всплеск активности зафиксирован в 2006-ом — в связи с проведением Года России в Китае.

Ксения Дубичева/РГ, Екатеринбург

Источник новости: godliteratury.ru


<<< 20.04.2015
В Крыму дали старт Году литературы
 20.04.2015 >>>
Автор «Тотального диктанта»: Интернет делает людей безграмотными

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24147

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем